A propos du « cuento del queso »

Voici les commentaires et l’exploitation de ce document
proposée dans les documents d’accompagnement des programmes, qui seront bientôt mis en ligne par le CNDP et disponibles dans les crdp.

Accompagnement des programmes 4è - 3è

El queso de la vieja y el viejo

Au nombre des plaisirs à susciter comme facteur déterminant de l’apprentissage figure celui de la répétition « intélligente », fort différente du psittacisme : la structure du conte fournit à cet égard une matière inépuisable.
L’exemple qui suit permet une hypothèse de travail fondée sur la répétition de faits de langue, ce qui suscite le plaisir de retrouver par soi–même et constitue une initiation au travail autonome.

L’objectif est ici d’entraîner les élèves à l’écoute attentive d’un texte qui présente une « histoire » complète, de dévélopper leur mémoire, de les entraîner de façon ludique à s’approprier des mots et des expressions qu’ils entendent et d’améliorer leur prononciation.

La dimension ludique est essentielle : la réussite de l’exercice est subordonné à la satisfaction que les élèves en éprouveront.

Le travail a lieu, d’abord, à livres fermés.

Le professeur explicite le but du jeu : la reconstitution collective du conte à partir d’écoutes succesives.

Après la lecture intégrale, le professeur peut copier au tableau la première phrase Una vieja y un viejo tenían un queso (queso est, au besoin, élucidé).

On procède ensuite à une écoute lente du texte, phrase par phrase, en notant au tableau le nom de l’animal ou de l’objet qui intervient : un ratón, un gato, puis el palo (mimer), etc., et le verbe dont il est le sujet vino, se comió (compris par le contexte, Cf. fuego) etc.

Les élèves sont d’abord invités à énoncer la formule récurrente… que tenían la vieja y el viejo. Puis, progressivement, ils ont à retrouver eux mêmes … que se comió el queso que tenían la vieja y el viejo ; que se comió al ratón, que se comió el queso, que tenían la vieja y el viejo, etc.

L’emploi à bon escient de la préposition a, tantôt présente : se comió al ratón, tantôt omise : se comió el queso, constitue une des difficultés de l’exercice ; une mise au point rapide peut s’avérer au passage nécessaire.

La structure de ce conte, fondée comme celle de la plupart des contes sur la répétition, s’y prêtant, les élèves devraient être capables, à la fin de la séance, de restituer l’intégralité de l’anecdote sans l’aide du tableau.

Enfin, le texte est distribué et donne lieu à un exercice de lecture expressive auquel sera associé le plus grand nombre possible d’élèves.

Extrait de « Enseigner au collège, Espagnol LV1 LV2, Programmes et accompagnement ». Edité par le CNDP et le Ministère de l’Education Nationale, de la Recherche et de la Technologie. Autorisation en cours.

Le travail de Catherine Maudet
Le travail de Catherine Rehby

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)